2007/03/11

uebersetzungspoesie


von meinem freund henning h. bekam ich heute folgende mail, die ich euch unmoeglich vorenthalten kann:

'liebe freunde des wortes und wohlgesetzten satzbaus,
als ich mir eine französische seite von google übersetzen ließ, fand ich folgendes bonmot automatischer translation absolut verbreitenswert. hier mein bescheidener beitrag zur lit.cologne:

Als Mitternacht das Ende ihrer Nase abhakte, hatte die Umgebung einen Kältehieb genommen.

also ich werde keine expressionistischen gedichte mehr schreiben.

nur das beste.

euer henning'

hilarious!

Keine Kommentare: